![]() |
ネットの掲示板などで時々見かけるのが、この政見放送で内田氏が一体何を話していたのかという質問です。実際内田氏はそこまで難しい表現は使っていないし、発音も聞き取り易いので、素で聴いても何を話しているのかは分かり易いと思いますが、文法的に混乱していて時々頓珍漢な意味になっていたりなど細かい所を突っ込めばいろいろあるにはあります。
この都知事選は、アントニオ猪木氏が出馬を取りやめた事がきっかけで告示の2日前の1991年3月16日に内田裕也氏が出馬を決めたといういきさつだそうですが、結果として54654票という、政党推薦を除く無所属候補としてはトップの票数を獲得したとの事です。
演説内容としては、最初にジョン・レノンの『Power to the People』とプレスリーのヒット曲『Are You Lonesome Tonight?』を歌詞を間違えながら歌った後、海外への渡航歴や東京の音楽の流行の変遷など、都知事選とは関係のない脈略のない話が英語で延々と続いた後、日本語で『コミック雑誌なんかいらない』を歌って終わりという、何だかよく分からない政見放送です。
|
内田裕也政見放送「完全版」 (5'57") Posted by joe666yamanaka (YouTube 2006.5.17)
|
とまあこんな感じで、主に冠詞、受け身と進行形や動詞と形容詞の混乱、間投詞多用などで意味が変になってる箇所や、彼独自の表現などで何となく不思議な英語になっている部分がありますが、それでも何を言わんとしているかは大体分かります。
文法的に頓珍漢な部分があるにせよ、全体的には発音も明瞭であり言いたい事はほぼ伝わるので、コミュニケーションとしての実用英語としてちょっとした短期留学生よりかは流暢というか度胸がありますね。このビデオをアメリカ人に見せたところ「分かり易いし結構上手いじゃない」と言っていましたが、むしろ「何でこれが政見放送か」という事でウケていました。
関連ビデオ:
エルヴィス・プレスリー『今夜は一人かい?』
Elvis Presley - Are you lonesome tonight 1968 (2'37")
NBC-TVスペシャル『エルヴィス・プレスリー'68カムバックスペシャル』(1968年12月3日放送)
Posted by fritz5172
内田裕也『コミック雑誌なんかいらない』 (4'11")
内田裕也&トルーマン・カポーテ R&R BAND (New Year Rock Festival 2005-06)
Posted by joe666yamanaka
*「コミック雑誌なんかいらない」は2'19"より
ボブ・ディラン『風に吹かれて』
Bob Dylan Blowin' In the Wind (2'35")
1963年12月4日、ニューヨーク・タウンホールでのライブ (『No Direction Home』より)
Posted by numenor27
おまけ:
恒例のコメント欄の訳です。YouTubeの内田裕也氏の政見放送の動画のコメント欄には日本語のコメントに混じって、英語のコメントも結構あるので、日本語のコメントと明らかなスパムを除いた英語コメントの訳が以下です。緑文字はもともと日本語の部分。赤字は日本人による内田氏の英語への突っ込み。
|
shago (1年前) [日本] 素晴らしい kenichi1980 (1年前) [日本] >私は1999年に神戸で生まれました お前は何歳やねん。 akirakitano (1年前) [日本] 彼は見ている人達を混乱させている。 yuniao (1年前) [日本] 私も混乱した人です。 tuan52 (1年前) [英国] このファックは誰で、何のファックに関して話しているんだ? 彼が東京でどんなに惨めな人生を送ったのか想像出来ない・・・彼はジャンキーか? 親切な日本のロックンロールの人達、私に説明して下さい。 reinosuke (1年前) [日本] 混乱していた? 混乱? 文法が滅茶苦茶だ!! 彼がロック!!! MarkBriley (1年前) うわあ! 彼はコメディアンか? depchan (1年前) [日本] ジョン・レノンが好きだ。 でもこのクレイジーの事は知らない。^w^ hitosuke (1年前) [日本] ノーコメント defjukies (1年前) [日本] >もう一度変わっていた! [特に間違っていない英語への意味不明の突っ込み] tencountxp (10か月前) [米国] ヨロシク lol jamerican (10か月前) [米国] (在米日本人?) 彼はまず日本語を勉強した方がいいww ところで、彼は日本人の「shinger」である。[「singer」を「shinger」と書く事でカタカナ英語を皮肉っている] UmeshUmesh (10か月前) [日本] 彼はロックしてる! emogrinder (10か月前) [日本] >1999年に神戸で生まれました ww
hati8beenua (9か月前) [日本] 恰好いいーーーーーーーーーーーーー! anvioleta (9か月前) [アルゼンチン] そうだーーーーーー jasonyoudj (9か月前) [韓国] うちの地元にも彼のような知事がいたらいいのいなあ forest318 (9か月前) いい声してる scifiii (8か月前) [顔文字から日本人と思われる] 真面目にこんな事やるないでしょう? コメディアンですか? *_* Lensei (8か月前) [日本] 奇妙な事と言えば、彼が社会的地位のあるミュージシャンである事なのだ。 sonnenberg (8か月前) [米国] >分からないが無いですが、私はロックンロール物語を持っています SAWAKUME (7か月前) [日本] 彼の言ってる事はとにかく変だ。 Lum5502 (7か月前) [日本] 笑える。病気かも、、、。(゜o゜) 笑えない....彼は医者に診て貰った方がいいと思う[2カ国語で同じ意味を書いているつもりが、英語の方の意味が逆になっている] GeneralQuarterMaster (7か月前) [米国] 内田裕也はロックンローラー hotchocolatemilk (6か月前) [カナダ] 彼が1999年生まれとは一体何だ? あとF***とか言ってるし... f86a9sf89a (5か月前) >_> kharnifex (5か月前) [オーストラリア] コーイチがNo.1だ!!!! FeelOrange91 (5か月前) [デンマーク] >私は1999年に神戸で生まれました。二番目の戦争の後の時代で、それはその日本は糞みたいに混乱していて、そしてまた私は混乱した人でした。 >< ははは、それなら今何歳だwww 彼は実際1959年生まれ。
shige247 (5か月前) [日本] 薬のやり過ぎ gogo3918 (4か月前) [日本] 彼は日本で変わり者で有名なミュージシャンです。彼は自分のスタイルを持った本物のロックンローラーですが、一人のコメディアンだけが見る事が出来ます。[この人の英語も最後の部分が意味不明] davs7979 (1月前) [イタリア] もし彼がコメディアンなら、彼は天才である。 もし彼が政治家なら、二倍天才である。 これがジョークかどうか教えて下さい! SeventhSun (1月前) 内田裕也は根無し草の日本人の良い例です。 nonenoart (1月前) [米国] これはコメディだね。 aleatorikoperation (1月前) [日本] 彼の発音はOKでも、文法が良くないが。 bobibomatchless (1月前) [米国] そうか、俺も混乱した人間だよ!!! yuragi0808 (2週前) [日本] ??? xiaoxiao74 (2週前) [香港] 彼は糞みたいに俺を混乱させる |
ここで目立つのは、内田氏の英語を批評しているのは主に日本人であると言う事です。勿論この動画への日本人の投稿が圧倒的に多い事もありますが、ここで批評をしている人達が実際にテレビに出て英語で6分間のスピ−チをやって、果たして完璧な文法で話せるのかと考えれば、そう笑える問題ではない筈。と言っても英語で話す意味のない政見放送で英語でスピーチをやっているという突っ込みはアリですが (笑)
最近のエントリーで、ブッシュ大統領の「ブッシズム」を取り上げた事がありましたが、ブッシュ大統領の場合はアメリカで生まれ育ったネイティブであり一国の大統領の立場にある人物が小学生並みの文法の間違いをやるからネタにされるのであって、アメリカ人は外国人の英語には比較的寛容で、想像力を働かせて聞いてくれます。
日本人は英語を話す時にどうしても発音と文法にきっちりしようとするので、自信がないと照れ笑いや「英語が得意でない」とか言い訳ばかりしたり、ボソボソ喋りになったりする傾向があり、でも実際はそれが通じない一番の理由で、多少変な発音でも自信を持って堂々と話すと無理矢理通じてしまうもの。尤も中国人などむしろ滅茶苦茶な文法と発音で堂々とし過ぎてこちらが引いてしまう位ですが。
|
中国人「私のハウスメイトに先月赤ちゃんが爆発したのよ」 アメリカ人「ははは...」 | |
| * これは名詞「birth」(誕生) に無理矢理「-ed」をくっつけて、存在しない過去形「birthed」を作って「赤ちゃんが産まれた」と言ったつもりになっていたら、「burst」(爆発) になってしまったというオチ。でも本人は全く気が付いていない。 |
例えば、中国語やタイ語には時勢の概念が乏しいので、英語を話しても時勢がいい加減になりがちなのが典型的な中国人やタイ人の英語ですが、アメリカ人に聞くと「外国人の英語など通じればいい」位にしか考えてなく、むしろ「タイ訛りとか可愛いからそのままがいい」など言ってる始末。
![]() STAR TREK ALIENS |
「外国人は宇宙人か?」という突っ込みは取り合えず置いといて、アメリカはそもそも移民の国で古くは黒人や先住民、ヒスパニックなど、最近ではアジアやアラブ系移民など、それぞれが独特の英語を話すので、同じ国の中でも随分と違った英語が混在しています。例えばアメリカには黒人英語というものもあり、それぞれの地域の方言とはまた別に存在する独自の文化で、元を辿れば彼等の祖先のアフリカ言語の影響から始まっているとか。
文法は勉強すれば上達するものですが、発音に関してはネイティブでない限りはアメリカ人から見れば結局何らかの訛りはある訳で、そこに神経質になり過ぎて完璧にしようとしても結構不毛な努力だったりします。
また受験試験英語の弊害か、英語を「教養」として認識して、難しい文法や難解な単語を羅列するのが上手い(又は凄い)と勘違いしている人が時々いますが、そういう人は「pretentious」(気取り屋) と悪口を言われるのが関の山だったり。言語を学ぶのに一番大事なのは「コミュニケーションが出来るか」という点であります。
そういう点で極端なのが韓国でしょう。
|
「英語発音良くするため舌の手術が流行」
朝鮮日報 2002年4月1日 19:39:37
先月31日付の米ロサンゼルス・タイムズは、韓国で英語の早期教育熱が高まり、英語の発音がきれいになるとの理由で子供の舌の縁を切る、あるいは伸ばす手術が流行していると、ソウル発の記事として報じた。 同紙は、韓国人をはじめ東アジア人にとってアルファベットの「R」と「L」の発音は難しく、このため一部では舌を伸ばすと柔軟性が高まり、英語の発音がきれいになると信じていると伝えた。 同紙はソウル・江南(カンナム)にある耳鼻咽喉科のある開業医師の言葉を引用して、「このような手術を1カ月に10件余りする。手術の対象者はほとんど5歳未満の英語教育を受けている子供」と紹介した後、「子供がネイティブスピーカーのように英語を発音することを望む父兄の教育熱が災いし、このような手術が無分別に行われている」と伝えた。 また、「韓国人が「R」と「L」を正確に発音できないのは、単に韓国語の子音体系自体が「R」と「L」を区別しないため」とし、過熱している英語の早期教育を皮肉った。 医学用語で舌小帯切除術であるこの手術は、舌の縁と口腔の底をつなぐ帯(舌小帯)を切って舌を1センチほど伸ばすもので、舌の長さを矯正するための手術だ。 江北三星(カンブク・サムスン)病院の音声言語クリニックの秦誠敏(チン・ソンミン/耳鼻咽喉科)教授は「この手術は舌が短く舌を下前歯の外に出せない、もしくは英語「R」と「L」の発音はもちろん、韓国語の「ㄹ(リウル)」の発音ができない一部の子供だけが受けるべきもの」とし、「舌の長さが正常である子供がこの手術を受けるからといって英語の発音が正確になるのではない」と述べた。 金哲中(キム・チョルジュン)医学専門記者朝鮮日報/朝鮮日報JNS |
あと100年もしたら韓国人はみんなサイボーグになっているかもしれません (笑)
韓国では何でも手術して肉体改造という趣味の人がいるようですが、発音とは主に耳の問題、つまり正確な発音を識別・認識しているかが最低限必要な事なので、舌さえ長くなれば解決する問題である筈がありません。日本人の場合も英語の「子音」にばかり関心がある傾向が強いのですが、英語の発音で本当に難しいのは、英語に17種類あるとされる「母音」の方だったりします。
参考サイト&関連サイト:
・内田裕也オフィシャルサイト
・(コイン500枚だよ!)過去に東京都知事選に立候補したロック歌手:内田裕也氏の政見放送について。 (Yahoo!知恵袋 2007.5.4)
関連エントリー:
・「公教育での英語教育をどうするべきか?」清廉会座談会へのコメント (2008.3.11)
・ニセ君が代 (2008.2.9)
・小学校の英語教育 (2006.9.28)
・日本の変な英語 (2006.6.1)
ご訪問有り難うございました。
日頃ランキングにご協力頂きありがとうございます。
|
- 『With2人気ブログランキング』は、ランキングサイトからのアクセスが多いので参加しておりますが、これはバナーアイコンをクリックしてこのブログ上から直接ランキングサイトにアクセスする事でカウントされる仕組みになっており、1つのIPアドレスは1日に1カウントまでです。クリックを宜しくお願い致します。m(_ _)m
- 『ブログ拍手』はFC2独自のデフォルト機能で、これはランキングではありませんが、各エントリーの反響に関する参考にさせて頂いております。
当ブログからの引用
- 当ブログはリンクフリーとするので、私の文章及び訳の引用にその都度許可は必要とはしませんが、引用元の明示を必ずお願いします。また当ブログ上の引用記事や写真等は著作権の関係上可能な限り出典元を明記しておりますが、それらの二次転載によるトラブルに関しては責任を負いかねます。
リンク先
- 引用記事や写真には出典元提示のために元サイトのリンクを埋めてありますが、特にウィンドウズユーザーの方に関しては中国サイトなどウィルスに関する安全の保証は出来ないので、海外サイトのうち大手メディアを除く個人サイトなどはクッションURLを埋め込む事で対応しておりますが、そこから先は十分注意して個人の責任でお願い致します。
コメント
- 基本的マナーの欠落したコメントや返事の必然性のないコメントに対してはレスはしません。リンクやメアドのないステハン投稿者(こちらから追跡出来ない相手)による中傷、荒らし目的などのコメントは予告なしに削除およびアク禁に、悪質なものに関してはIP公開などの手段を取る事もあります。なお、レスがついたコメントを削除または内容の差し替えを行う行為はルール違反なので以後閲覧禁止とします。
トラックバック
- コメント欄やTBを解放していないブログ、キーワード系や宣伝・営利目的ブログ、および当ブログとは著しく無関係の内容のTBは受け付けておりません。


韓国人がアルファベットの「R」と「L」が含まれている英単語を正確に発音できない理由は舌が短いからか。






