
車いすはワニに注意
これもマレーシア

Bila meludah, jangan begitu kuat, terima kasih.
請悠把吐痰的聲音調低 謝謝
Please do not spit too loud. Thank you.
[痰を吐く時に大きな音を出さないで下さい]
上からマレー語、中国語、英語の三言語表記
これはアメリカ

Caution: Water on road during rain.
[注意:雨天時は道路が水浸しになります。]
中国

ネットで見つかる似たような標識が中国のものばかりなので、これも恐らく中国。
台湾

Would you please stand closer, because your Big John is not as long as you think. Thank you, very much.
[近くに立って下さい。なぜなら、あなたのビッグジョンはあなたが考えているほど長くはありません。]
小便向前靠、水滴不外落。勤練彈指功、健康又乾淨。異物不入池、檳榔不亂吐。
[小便は前へ、外に飛ばさないように。 短時間の勤練が健康と清潔に役立つ。 便器に異物を入れなければ詰まる原因にならない。]
台湾では便器の外に用を足す人が多いのだろうか。この中国語の言い回しが台湾のサイトでのみ見られるので、これは恐らく台湾。
これはテキサス

Shoplifters will be beaten, stabbed and stomped. Survivors will be prosecuted.
[万引き者は殴られ、刺され、踏み付けられます。生存者は起訴されます。]
これらの写真は、香港人の友人がメールで送って来たものなので、実際の出所は良く分からないが、サーチした結果どこの国のものかは大体分かった。中にはちょっとここでは公開出来ないようなかなり際どいものもあるが、また面白いネタ写真があれば随時アップして行こうかと思う。
『闇鍋2』2006年4月18日 17:33
スポンサーサイト
当ブログからの引用・転載に関して
当ブログはリンクフリーとしますが、引用や転載に関しては以下の条件においてフリーとします。条件を満たしている限りはその都度許可は必要ありません。
1. 引用元の明示(作者不明の怪文書として拡散しない)2. 内容の改変をしない(改変する場合は改変者の責任における編集である事を明記)
3. 営利目的に用いない。
なお当ブログにおける記事、写真、動画資料などの引用はフェアユースの条件または権利者の了解において行っているもので、アフィリエイトサイトの場合は条件が異なります。それらの二次転載によって権利者とトラブルになった場合は当ブログとしては責任は負いかねます。
Under section 107 of the U.S. Copyright Act 1976, the fair use of copyrighted materials is not copyright infringement. Article 32 of the Copyright law of Japan allows published works to be quoted for news reporting, criticism and research purposes. This blog is non-profit and using materials for criticism and research purposes that fulfills the condition of fair use.